Bible

Upgrade

Your Church Presentations in Minutes

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Isaiah 22

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 論啟示谷之啟言。爾今何事耶、致爾諸居人、皆上屋背去、
2 爾一熱鬧之城、喜樂之城、前滿以聲嚮、爾今何事哉、爾被殺者、非以劍而被殺、又伊等非交戰之間而死。
3 爾諸倡率者、皆離開去、皆為欲免弓已逃、凡遇在爾內、皆並逃、伊等已徃遠去。
4 故此我道云、轉離開我、我要苦哭、勿勉慰我、因我民之女之敗壞也。
5 蓋係為被難之日、為被踐躍、為吃惶㥯也、即神主、諸軍神之日、於啟示之谷、破陷其墻、而呼向其山嶺也。
6 且以拉米負其箭筒、其西利亞人、以多車、以騎兵、而來、又其耳露開其干牌。
7 且爾頂美之谷、將以車被滿、又其騎兵將對其門、而自陳列也。
8 且如大之關、將被破開、時爾可望向林室之藏府。
9 又將見以大五得城之破處、乃多、且爾將聚下池之水。
10 又耶路撒冷之各屋、爾將數之、又爾將毀其屋、為堅其堡堆。
11 又為受其老池之水、爾將造個溝、在其兩墻之間、惟本設斯者而未望向之、又古成之者、爾未理之。
12 且於當日神主者、諸軍之神、叫使以泣、以號哭、以光首、以用粗袋布、而自帶也。
13 但奇哉、有喜、有樂、有宰牛、有宰羊、吃肉、飲酒、而云、由我們吃且飲、蓋明日即死也。
14 且神主者、諸軍神之聲、啟入我耳云、固然斯爾愆惡、迨爾死之先、不許得贖也。神主者、諸者之神主、言之矣。
15 神主者、諸軍之神主、有如此言、云、去徃向斯庫司、即是布拿為室家所被管者、謂之、曰
16 爾在此有何耶、又爾在此有誰耶、至爾在此而為已自鑿出一所墓耶、爾在高處而為己自鑿墓者、為己而在山石自雕一居所者歟。
17 夫神主將逐爾出去、以強力投爾出、又將固然蓋着爾。
18 其將㥯環轉爾、及拋爾去、似圓子拋於寛地也。在彼爾必死、又在彼爾威榮之車、將反為爾主之室之辱羞也。
19 又我將逐爾去離爾本所、又去爾威風我將陷落爾。
20 又於當日我要喚我僕、即希利其亞之子、以來亞堅。
21 且我將以爾衣而穿之、又以爾帶將力之、又以爾政責、我將托厥手、則其將與耶路撒冷之居人而為父、及與如大之室焉。
22 又我將以大五得室之鎖匙、而放在厥肩上、其將開而無許何閉、其將閉而無許何開也。
23 又我將立定之如釘在妥處、且其將因已父之室而為榮之座位也。
24 則伊將以已父室之諸榮、而懸在其上也、與其子孫、或高一等、或低一等、各小器從各樣的盃、至各樣賤器也。
25 神主者、諸軍之神、曰、於當日其釘前一次被入定於妥處、將被移去、將被砍下、致跌落、且懸之之負、將被絕、蓋神主言之矣。